Für die meisten Bauern ohne Grundbesitz ist der Umstieg aufalternative Feldfrüchte schwierig, weil es für sie kein Entrinnenaus diesem von Opium dominierten Markt gibt. Sie sind von der Gnadeder Drogenhändler abhängig, die ihnen Zugang zu Krediten und Absatzmärkten verschaffen.
والحقيقة أن أغلب المزارعين الذين لا يملكون أرضاً يجدونصعوبة بالغة في التحول إلى زراعة محاصيل مختلفة، فلا يجدون فكاكاً منالعمل في سوق الأفيون غير المشروعة، ويضطرون للحياة تحت رحمة تجارالمخدرات الذين يوفرون لهم مصدراً لكسب العيش.
Angesichts der Möglichkeit, dass in Georgia gerade ein Unschuldiger hingerichtet wurde, ist es um so ironischer, dass sichdie Wähler der Südstaaten am vehementesten für den Schutzunschuldigen Lebens einsetzen – so lange sich dieses Leben noch im Mutterleib befindet oder einem Menschen gehört, der die Unterstützung eines Arztes benötigt, um auf eigenen Wunsch zusterben.
ومن عجيب المفارقات، في ضوء الاحتمال الوارد بأن تكون ولايةجورجيا قد أعدمت رجلاً بريئاً مؤخرا، أن يكون الناخبون في الجنوب همأكثر المتحمسين في بذل الجهود الرامية إلى حماية الحياة البشريةالبريئة ــ ما دامت تلك الحياة داخل الرحم، أو كانت حياة شخص يعاني منمرض عضال ويسعى إلى الحصول على المساعدة من طبيب لإنهاء حياته عندمايرغب في ذلك.
Und an des Dogen Gnade hängt das Leben des SchuIdigen, gegen aIIe Stimmen.
وتكون حياة المذنب تحت رحمة الدوق فقط دون سواه
Ob das Leben im Mutterleib oder in der Erde beginnt, seine Reise durch die Dunkelheit hat weder einen Anfang. noch hat sie ein Ende.
سواء الحياة تَبْدأُ مِن الرحم أَو مِنْ الأرض تَبْدأُ رحلتُها مِنْ الظلامِ .ونهايتها في الظلامِ
Und zack! Mitten in den Uterus.
وانظر إليه وهو يودع الحياة بلا رحمة
Keine Gnade für die Partei.
لا رحمه في المنافسه ! و لا رحمه في الحياه! فأعدئنا يستحقون الألم